12.7.16

Parlem de whisky en català correcte...


Fa uns mesos el Termcat, el consorci català que té cura de la normalització dels neologismes, va publicar un article sobre la terminologia dels whiskys.

Aquests són els termes que apareixen en l'article:

  • "Whisky de malta".
  • "Whisky de gra".
  • "Whisky de mescla":  El whisky de mescla és el blended anglès, whisky de malta barrejat amb whisky de gra.
Com ja hem vist més amunt el plural és "whiskys"

Aquests termes semblen prou clars.  Els que trobem a continuació poden semblar una mica més complicats:
  • "Whisky de malta únic":  El que en anglès anomenem single malt whisky, procedent d'una sola destil·leria
  • "Whisky de malta de mescla":  El que en anglès s'anomena blended malt whisky o pure malt whisky o vatted malt whisky.  En tot cas es tracta de whisky de malta provinent de diverses destil·leries.
  • També trobem els termes equivalents "Whisky de gra únic" i Whisky de gra de mescla", tot i que són destil·lats menys corrents en el mercat.

Finalment el procés de transformació del gra d'ordi en malta s'anomena "maltatge" i el verb és "maltar"

En aquest enllaç trobareu l'article sencer.